NEWS LINE
22:15 14 октября 2015, Вт.
9 °C, Ашберн Usd: 2,11 eur: 2,41
7 0 комментариев

Кто такой Орхан Памук, чей роман «Стамбул» выходит в переводе на белорусский язык 5

Из состоятельной семьи

Орхан Памук родился в состоятельной стамбульской семье в 1952 году. Правда, средства, которые заработал дед по линии отца на строительстве железной дороги в начале ХХ века, к середине века значительно поиссякли. Но и этого хватало на хорошую жизнь. Орхан был вторым ребенком у родителей.

Мечтал стать художником, а написал роман

Окончил американский Robert College в Стамбуле. Еще юношей он мечтал стать художником и выбрал близкую специальность архитектора — поступил в технический университет. Но через несколько лет бросил учебу, решив стать писателем. В итоге он окончил факультет журналистики. А потом на несколько лет изолировался от окружающего мира, чтобы написать книгу. «Джевдет-бей и сыновья» — так назывался первый роман, в котором Памук рассказал о трех поколениях семьи коммерсанта, добившегося успеха во времена европеизации Турецкой Республики. Это была история его деда.

Семья не разделяла интересов писателя

Большая семья Памука не понимала и не разделяла увлечения Орхана литературой. «Папа был единственным, кто поддерживал меня изначально. Остальные были настроены довольно скептически. Зачем становиться писателем, если в Турции никто не покупает книг? А после того как папа прочел рукопись моего первого романа, он сказал: «Когда-нибудь тебе дадут Нобелевскую премию по литературе».

Отец тоже мечтал стать писателем

Отец Орхана Гюндуз в молодости писал стихи и переводил поэзию Валери. Но не сумел посвятить себя литературе. «Когда мне было семь лет, отец куда-то загадочно исчез. А через несколько недель мы получили известие, что он в Париже. Он остановился в дешевом отеле Монпарнаса, делал заметки в тетрадях, складывал их в чемодан». Когда деньги закончились, Гюндуз стал искать работу. Будучи инженером-строителем и имея склонность к математике, он устроился в IBM и переехал в Женеву. Следом за ним в Швейцарию отправилась и семья.

За два года до смерти отец передал Орхану чемодан со своими тетрадями, в которых были стихи, статьи, рассказы, чтобы сын разобрал и опубликовал что-нибудь из них. Памук даже нобелевскую лекцию назвал «Чемодан моего папы».

Сторонник европеизации Турции

«Таким, как я, кто рос в европеизированных, светских стамбульских семьях, верить в Европейский союз очень просто. Не забудьте, «Фенербахче» — футбольная команда, за которую я болею с детства, — играет в Лиге Европы. Миллионы турок, как и я, всем сердцем искренне верят в то, что Турции есть место в Европе… Я не могу представить себе Турцию, которая бы не мечтала о Европе, как и трудно представить Европу, которая не мечтает о Турции».

Комплексовал из-за своей «турецкости»

«В 1990-х, когда мои книги начали переводить на другие языки, рецензии на них стали появляться, например, в The New York Times. Я читал их, и везде было написано «турецкий автор». Меня это ужасно злило. Потому что когда, например, Пруст пишет о любви, никто не говорит: «Пруст пишет о французской любви». А когда я писал о любви, критики говорили: «Это книга о турецкой любви». Это огорчало. Мне удалось избавиться от этого комплекса, и в последние десять-пятнадцать лет я больше не беспокоюсь о таких вещах — к тому же Чехов и Достоевский научили меня, что провинциальность тоже может быть мощной и важной темой в литературе».

Написал «Стамбул», чтобы выйти из депрессии

Писать «Стамбул» Памук взялся в сложное время: он разводился, при смерти находился отец, наложились другие проблемы. Писатель был на грани депрессии. И чтобы преодолеть трудности, он просыпался, принимал душ, садился за стол и писал — писал по двенадцать часов в день. Спустя год книга была завершена. В 2003 году «Стамбул» вышел по-турецки. На сегодня это самая известная в мире книга Памука.

Националисты хотели его убить

В 2005 году в интервью одной швейцарской газете Памук сказал, что «в Турции были убиты тридцать тысяч курдов и миллион армян» и пожаловался, что в его стране существует запрет на обсуждение этой трагедии времен Османской империи. Интервью стало поводом, чтобы Министерство юстиции обвинило писателя в оскорблении Турции. Разразился международный скандал. Памука поддержали писатели Сарамаго, Маркес, Льоса, Грасс. В результате Минюст иск отозвал. Но по стране прокатилась волна протестов: жгли даже его книги. Сам Памук уехал из страны. А после того как были задержаны члены подпольной националистической группировки, то открылись даже их планы убить Памука.

Живет между Стамбулом и Нью-Йорком

В 2007 году Памука пригласили преподавать в Колумбийский университет в США, где он работает и по сей день. «Я преподаю только один семестр в год, после чего предпочитаю возвращаться домой».

После Нобелевской премии не перестал писать

«Когда я узнал, что мне присудили Нобелевскую премию, подумал только: «О, денежный вопрос решен. Теперь я могу спокойно сконцентрироваться на книге. Это прекрасно!»

Памук получил Нобелевскую премию в 54 года, когда были написаны книги «Мое имя — Красный», «Черная книга», «Снег». И эта награда мотивировала его писать дальше. Он написал еще три романа: «Музей невинности», «Мои странные мысли», «Рыжеволосая женщина». И работает над следующим. «Я пишу книгу, действия которой происходят в 1900 году на вымышленном острове в Средиземном море, который является провинцией Османской империи».

Самый читаемый турецкий писатель

Книги Памука переведены на 63 языка. Они вышли общим тиражом более 15 миллионов экземпляров. Это самый читаемый в мире турецкий писатель. «90% своего времени и энергии я трачу на написание романов. Ничего другого я не умею и не хочу».

Создал Музей невинности по своему роману

Более двадцати лет писатель собирал самые разные вещи, связанные с культурой и бытом Турции 1950—2000-х гг. Это фотографии, газетные вырезки, украшения, посуда… В романе «Музей невинности» Памук «задействовал» все эти предметы. Главная линия романа — любовь Кемаля и Фюсун. В определенный момент их отношений герой книги решил собрать все вещи, связанные с его возлюбленной. И как эпилог — Кемаль создал музей Фюсун. Через четыре года после выхода книги, в Стамбуле открылся и настоящий Музей невинности.

* * *

Кампания по изданию романа «Стамбул» в переводе на белорусский язык продолжается на Ulej.by.

«Стамбул» выйдет в нобелевской серии Noblesse oblige. Это совместный проект благотворительного фонда «Вяртанне» и издательства «Янушкевич». Ранее в серии увидели свет «Голод» Кнута Гамсуна и «Любовь во время чумы» («Каханне падчас халеры») Габриеля Гарсиа Маркеса.

СМ

Источник: nn.by

Теги: